鹿柴原文翻译及赏析(《鹿柴》的译文)
少数人不了解柴璐原著(柴璐译本)的翻译和欣赏。接下来,让小燕谈谈柴璐原著的翻译和欣赏。
1.柴璐原文:空山上似乎没有人,然而我想我听到了一个声音。夕阳的影子照进了森林深处,苔藓上的景色令人愉悦。
2.翻译:山野空寂。看不到人,只能听到人的声音。夕阳的金光直射进森林深处,照在黑暗中的青苔上。《柴璐》是唐代诗人王维的作品。这首诗写的是人迹罕至的空山和参天古树的森林,意在营造一种空灵深邃的境界。第一,第一句正面描写空山,重点是它的空与冷。之后第二句出来,用局部的、暂时的“声”来体现全局的、长久的空。第三和第四句描述了上图空山的故事,然后描述了深林归来。
3.欣赏:这首诗描绘了傍晚柴璐附近空山深林的宁静景色。诗的美在于动线静,局部线全局,清新自然,不矫揉造作。先是笔写的空寂无人,然后带着丹的味道,人声响起。越是空旷的山谷,越是空旷;语后,更空。最后写了一些夕阳的倒影,引发了人们对黑暗的感觉。
这是全文的结尾。希望小燕的内容能帮助你了解更多。
- 标签:
- 鹿柴原文翻译及赏析