三峡文言文翻译和原文(三峡文言文翻译和原文和字词解释)

2022-11-14 04:45:33

有些人对三峡文言文和原文的翻译(三峡文言文的翻译和原文及文字的解释)并不了解。接下来,让小雄谈谈三峡的文言文翻译和原文。

1.三峡原创内容:

李道元[南北朝]

三峡七百里起,两岸都是山,没有缝隙。岩,隐天穹,子夜自亭,不见日出。

至于下水乡陵墓,则是沿后而堵。或者国王下令发布紧急公告。有时,把白帝送到朝廷,黄昏时分,就到了江陵。这期间,走了几千里。虽然他逆风跑,但他没有生病。

春天,碧绿的池水总是汹涌澎湃,倒影清澈,还有许多奇柏、悬泉飞瀑、飞瀑。其间,清澈瑰丽,其乐无穷。

每逢艳阳天之初,霜降之时,林冷河静,常有高猿啸,引悲啼,空谷响,悲转久久。故渔翁唱道:“巴东三峡巫峡长,猿唱三声而泣。”

2.翻译:

三峡700里之间,两边是连绵不断的山脉,一点也没有中断。悬崖堆得很高,挡住了天空和太阳。如果不是中午,你看不到太阳;如果不是午夜,你就看不到月亮。

夏天河水漫过山头,上下行船只的路线都被堵塞,无法通行。有时候皇帝的命令需要紧急传达。这个时候只要早上从白帝城出发,晚上到达江陵,两者之间就有1200里。就算你骑着奔驰的快马,开着风,也没有船快。

到了春天和冬天,你可以看到白色的急流,绿色的水池和旋转的清澈海浪,反射出各种风景的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,峰间飞瀑。清澈的水,辉煌的树,陡峭的山和茂盛的草真的很有趣。

在初晴的日子或霜冻的早晨,树林和山涧凉爽而寂静。经常有猿猴在高处拉长声音,声音继续听起来很悲伤。空谷中,猿猴叫声的回声悲伤而委婉,久久不见。故三峡渔歌唱“巫峡为巴东三峡之最长,猿啼凄凉泪湿衣。”

3.创建背景:

李道元生活在南北朝和北魏时期。他自幼喜爱游山玩水,收集各地风土人情、历史故事、神话传说,创作了40卷《水镜注解》。本文选自中间部分。是作者为了记录长江三峡雄伟险峻的景色和四季而写的。

这是全文的结尾。我希望小雄的内容能帮助你了解更多。