诫子书原文及翻译注释(曾国藩诫子书原文及翻译注释)
有人对曾国藩《谏书》的原文和译注感到不解。然后让小龙说说《谏》的原文及其翻译注释。
1.全文:君子之行,静以修身,俭以修身。不冷漠,不睿智,不安静,不遥远。老公学的时候一定要安静,一定要学。他不学不行,没有志气也学不行。慢不能激励,急不能治性。随着时间的推移,意义与天,然后变得枯萎和堕落,许多不满足的世界,悲伤保持可怜的鲁,将会发生什么!
2.有道德修养的人,靠内心的平和来陶冶身心,靠节俭节约财产来陶冶高尚的品格。不安静就无法明确自己的志向,不排除外界干扰就无法实现自己的远大目标。学习一定要专注专一,天赋来自勤奋学习。不读书,不能增长才干。如果你没有明确的志向,你就无法在学业上取得成功。沉湎于声色犬马和消极忽视,无法鼓励心灵振作,也无法通过草率冒险和急躁培养性情。时光荏苒,意志随着岁月褪色。最后大部分都是失落的,散落的,不接触世界,不为社会所用。他们只能可悲地被困在自己可怜的家里。他们怎样才能及时后悔?
3.笔记
戒律:警告,劝人们提高警惕。
子:一般指诸葛亮的儿子诸葛瞻。
书:书信。
福:助词,用在句首,表示出处。
绅士:品格高尚的人。
好的:它指的是正直、品德和品行。
静:排除杂念和干扰,安静专一。
用法:连词,表示后者是前者的目的。
修养:道德修养。
道德:培养道德品质。
冷漠:内心冷漠,不求名利。
什么都没有:什么都带不来,什么都做不了。
智明:明确的目标。明:明确而坚定。
宁静:在这里,它的意思是安静,集中注意力,不分散注意力。
仅此而已。希望小龙的内容能帮助你了解更多。
- 标签:
- 诫子书原文及翻译注释