王昌龄西宫春怨原诗注释翻译赏析(王昌龄的西宫秋怨翻译)

2022-11-07 08:43:08

王昌龄《西宫春怨》原诗的注释翻译(王昌龄《西宫秋怨》翻译)不是所有人都知道的。所以,小燕,谈谈王昌龄《西宫》原诗注释的翻译与赏析。

1.原文:《西宫春怨》

王昌龄[唐朝]

西宫夜花香,欲卷珠帘恨春来。

抱云见月深,朦胧树色藏太阳。

2.翻译:

西宫夜深人静,花香四溢。我想卷起珠帘出去赏花,又怕春怨只会徒增烦恼。

捧着斜斜的云,独自在月下凝望夜空,只看到一片朦胧的树影,不是昭阳宫。

3.注意事项:

西宫:中国封建帝王的妃子们居住的地方。

百花:各种花的总称。是一百个除数。

珠帘:由线制成的垂直珠子制成的窗帘。

恨:怨恨。

云和:琴、瑟等古代乐器的代名词。

朦胧:物体外观模糊,看不清楚。

昭阳:曾为赵所居的宫殿名称。这是指皇帝的住所。

4.赞赏:

这首诗取材于春天的一个美丽的夜晚。描述了一个被幽禁在深宫的少女的一系列动作和姿态。它是深思熟虑的,微妙的,让读者仿佛身临其境地看到她,看到她复杂的内心活动。

仅此而已。希望小燕的内容能帮助你了解更多。