韩愈早春呈水部张十八员外原文注释翻译与赏析(韩愈的早春呈水部张十八员外解释)

2022-11-07 08:06:48

有人对《韩愈早春献水部员张十八》(韩愈早春献水部员张十八)原注释的翻译和赏析感到不解。所以小言,说说韩愈对《水部初春张十八员》原文的评论的翻译和赏析吧。

1.原文:《初春水部张十八员》

韩愈[唐朝]

大道上方的天空中有许多丝,它像黄油一样细腻湿润,远眺的草地依稀相连,但在近看却显得稀疏。

这是一年中最美的季节,远胜于绿柳的晚春。

2.笔记

赠送:恭敬地赠送。水仗十八外:张继(766-830),唐代诗人。在同宗兄弟中排名第18,曾任水部外交大臣。

田杰:北京街。润脆:细腻酥脆。脆,动物油,这里形容春雨的美味。

最:正是。在:。

绝对:远胜。帝都:帝都,这里指长安。

3.翻译:

长安街上细细的春雨,光滑如饼,远处草色隐约相连,近看却显得稀疏。

一年中最美的风景就是这初春的景色,远胜于绿柳之城的晚春。

4.赞赏:

这首诗是写给水部尚书张继的七言绝句,描写和赞美了初春的美景。张继在兄弟中排行第十八,所以他被称为张十八。诗歌的风格清新自然,简单口语化。看似平淡,实则绝不平淡。韩愈自己说,“难而奇之事,变平淡”(《送无师之师于杨帆》)。原来他的平淡来之不易。

这是全文的结尾。希望小燕的内容能帮助你了解更多。