王建十五夜望月原文注释翻译与赏析(《十五夜望月》王建翻译)
有人对王建《观月十五夜》(王建译《观月十五夜》)原注释的翻译和赏析感到不解。让小昭谈谈王健《十五夜圆月》原注释的翻译与赏析。
1.原文:《十五夜观月》
[唐]王建
白树乌鸦在心房,冷露无声湿桂花。
今夜月满人。我想知道秋思倒下的是谁的房子?
2.作品注释
(1)十五夜:指农历八月十五的夜晚,即中秋之夜。杜中:杜·袁颖。
(2)中庭:即庭中、院中。白色:指月光照在院子里的样子。
(3)冷露:秋天的寒露。
(4)全部:全部。
(5)秋思(√√√√√√√√√√√√√√中的“落”一个。
3.翻译:
院中雪白的树上栖息着喜鹊和乌鸦,秋天的露点默默打湿了院中的桂花。
今晚,世界上的每个人都在仰望明月。不知这秋意能落在谁家?
4.赞赏:
这是思远在中秋节晚上写的一首七言绝句。在民俗中,中秋节有着悠久的历史。诗人望月叹息,但写作风格与其他中秋诗完全不同,富有创意,更令人回味无穷。
这就是本文的全部内容。我希望小昭的内容能帮助你了解更多。
- 标签:
- 王建十五夜望月原文注释翻译与赏析