雨霖铃原文及翻译(念奴娇赤壁怀古原文及翻译)

2022-11-06 20:02:05

有些人对余(念奴娇《赤壁怀古》原文和译文)感到不解。小龙,给我讲讲余的原文和译文。

1.原文:“雨响,寒心哭”

【作者】柳永【朝代】宋

秋天的蝉叫得如此凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一场突如其来的雨刚刚停了。

在京都城外设送别,却没有喝酒的心情,恋恋不舍地离开,船上的人一直催促着出发。

手牵着手看着对方,泪水在眼眶里打转,直到最后没有言语,千言万语哽在喉咙里说不出来。

想到这一次回到南方,这旅程是另一条路,千里之外,一片迷蒙,夜空是一片茫茫的夜雾。

自古以来,多愁善感的人最难过的就是离别,更不要说秋天的萧瑟了,哪能经得起悲伤。

谁知道我今晚清醒时在哪里?恐惧只是边缘,面对悲伤的晨风和残月的残阳。

这是很长一段时间,相爱的人都不在一起,我甚至期望满足于名存实亡的好天气,好风景。

即使这里充满了情感,又有谁能一起享受呢?

2.翻译:

秋天的蝉鸣是如此凄凉而急迫。傍晚对着亭子,一场突如其来的雨刚好停了。京都外,吃了饯行,却没心情好好喝一杯。在我恋恋不舍的时候,船上的人已经催促我出发了。牵手相视,热泪盈眶,千言万语哽在喉。一程接着一程,一路炊烟袅袅,楚的雾蒙蒙的夜空竟然是一望无际。自古多情的人最难过的就是离别,更何况在这萧瑟的秋天,这离别怎能承受!谁知道我今晚醒来时在哪里?恐怕只有柳岸,迎着刺骨的晨风和黎明的残月。时间久了,相爱的人都不在一起了。我预计,即使有好天气和美丽的风景,这也是一个骗局。就算是满满的亲情,又能和谁一起享受呢?

这就是我想说的。希望小龙的内容能帮助你了解更多。